百度 力点
您的位置: CRM首页 — 管理杂谈 — 从英文翻译看客户的不同含义
最好的销售,就是不需要销售!父亲给我上的一堂营销课

从英文翻译看客户的不同含义

日期: 2009年5月5日

        在进行销售业绩分析的时候,常常有两个指标,即:新客户的开发指标和老客户的维护指标,其中,新客户叫做“customer”,而老客户则称为“Account”。     
        在一些企业,做销售的也分为两拨人。一拨人是做新客户开发的,称为BDM(Business Development Manager );一拨人是做客户维护,并通过不断挖掘客户的潜力,保持联系,进行有效的扩展(向上或交叉)销售的,称为AM(Account Manager)。
        有人会问了:同样是客户,为什么一个叫customer。一个叫Account呢?
        在英文中,Customer通常是指一些不稳定的游客,或者是一次*易的对象; 相反的,Account是指那些能和你保持长期业务往来的对象。另外,Account还有“帐户”的意思,怎么?是银行帐户吗?呵~,这老外够直白的。
         所以,做销售的,你是把客户当作cutomer呢?还是当作account?不同的心态将导致不同的销售行为和结果。

本页地址:http://www.lidiansoft.com/blog/post/cutomer_account.html.html

以上内容是否解决了您的问题呢? 您可以: 给我QQ留言

申请试用力点CRM系统

标签11:   

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 91204

Auto Publisher  Copyright © 2001-2016 力点CRM客户管理系统.Some rights reserved.
B2B推广软件 | CRM | CRM系统 | CRM软件 | 客户管理软件 | 客户管理系统 | Tags | Archiver | SiteMap |